03. 03.
Dann ist alinea.doc der richtige Partner für die
Übersetzung
Ihrer technischen Dokumentation. alinea.doc arbeitet bereits für:
- mittelständische Hersteller komplexer Maschinen und Anlagen
- große Industrieunternehmen
- Vertretungen und Importeure
- Ingenieurbüros
- Büros für technische Dokumentation
- All-round-Übersetzungsbüros, die die Übersetzung komplexer und/oder umfangreicher Dokumentation dem Spezialisten überlassen
13. 02.
Sie exportieren nach Flandern (Belgien). In welche Sprache
müssen
Sie Ihre technische Dokumentation übersetzen lassen? Flämisch ist eine
Variante
des Niederländischen und wird nur in Flandern gesprochen. Ein
Werbetext
für eine flämische Zeitschrift oder eine Zeitung wird
meistens auf Flämisch verfasst.
Bei technischer Dokumentation gibt es die
Frage „Niederländisch oder Flämisch“
jedoch nicht. Die
Europäische Maschinenrichtlinie 98/37/EG schreibt vor, dass
produktbegleitende Dokumentation in einer der offiziellen Sprachen des
Landes, in das exportiert wird, verfasst sein muss. Eine der drei
offiziellen Sprachen in Belgien ist Niederländisch, nicht
Flämisch. Niederländisch ist übrigens auch
die Sprache,
in der die flämischen Behörden mit ihren
Bürgern
kommunizieren.
